Harvey只是向法院申请禁止令,以阻止竞争对手发布产品,而法官却丝毫不理会申请理由是否充足,直接拒绝申请,法官为什么要这么粗暴对待Harvey,你看懂了吗?
原来法官公报私仇是因为Harvey和法官的老婆有一腿…
HARVEY: Whatever it is that you seem to have against me for no apparent reason. I have a solid argument for any reasonable judge to grant my injunction. So solid, it begs the question, why do you have it in for me? And I don’t even know your first name.
JUDGE: Really? My wife never mentioned it? The woman you had an affair with last month?
法庭词汇:
- mouth off 顶嘴
- escorted out 被庭警送出去
- judicial body 司法机构
- dismissal 驳回诉讼
- injunction request 禁令申请书
- Counsels, approach 在法庭上,法官说approach时是指approach the bench,让律师从律师席走到法官所在的大桌子(审判席)前,与法官直接交流。
- exhibit (在法庭上出示的)证据,证物
- expedited nature 加急性质
- Court adjourned 休庭
- be on a first-name basis 关系很好,可以随便叫名字
- let alone 更不用说
- open court 公开法庭
- review 复审
- solid argument 理由充分的论点
- grant 批准
- have it in for sb. 有意跟(某人)过不去
本集细节/语言点
下集细节/语言点
看SUITS学法律英语
Suits是一部比较专业律政剧,虽然剧中经常出现夸张的情节,但是从法律语言学习的角度,绝对是值得反复学习的素材,前提是能够看懂剧中包含的大量律师专用表述、并购交易词汇、诉讼庭审词汇等。