| 民法通则 | General Principles of the Civil Law |
| 民事权益 | civil rights and interests |
| 平等主体 | civil subjects with equal status |
| 财产关系和人身关系 | property relationships and personal relationships |
| 等价有偿 | making compensation for equal value |
| 诚实信用 | honesty and credibility |
| 适用中国法律 | be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to) |
| 法律另有规定 | otherwise stipulated by law |
| 无国籍人 | stateless persons |
| 民事权利能力 | the capacity for civil rights |
| 完全民事权利能力 | full capacity for civil conduct |
| 限制民事行为能力人 | a person with limited capacity for civil conduct |
| 无民事行为能力人 | a person having no capacity for civil conduct |
| 法定代理人 | agent ad litem |
| 代理民事活动 | be represented in civil activities by |
| 监护人 | guardian |
| 户籍所在地 | the place where his residence is registered |
| 住所 | domicile |
| 经常居住地 | habitual residence |
| 居民委员会 | the neighborhood committee |
| 村民委员会 | the village committee |
| 民政部门 | the civil affairs department |
| 履行监护职责 | fulfill duty of guardianship |
| 承担责任 | be held responsible |
| 造成财产损失 | cause any property loss |
| 宣告为无(限制)民事行为能力人 | declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct |
| 下落不明 | one’s whereabouts have been unknown |
| 个体工商户 | individual businesses |
| 农村承包经营户 | Lease holding farm households |
| 个人合伙 | individual partnership |
| 合伙人 | partner |
| 承担民事责任 | bear civil liability for |
| 按照出资比例 | in proportion to one’s respective contributions to the investment |
| 承担连带责任 | undertake joint liability for |
| 追偿 | claim compensation from |
| 法人 | legal person |
| 法人组织章程 | the articles of association of the legal person |
| 主要办事机构 | the main administrative office |
| 全民所有制企业 | an enterprise owned by the whole people |
| 集体所有制企业 | an enterprise under collective ownership |
| 经主管机关核准登记 | approved and registered by the competent authority |
| 工商行政管理机关 | the administrative agency for industry and commerce |
| 核准登记的经营范围 | within the range approved and registered |
| 企业法人分立、合并 | the division and merger of an enterprise as legal person |
| 权利和义务 | the rights and www.legaltranz.com obligations |
| 办理注销登记 | cancel the registration |
| 企业法人解散 | disbanding of an enterprise as legal person |
| 企业法人被撤销 | the dissolution of an enterprise as legal person |
| 事业单位 | institution |
| 社会团体 | social organization |
| 经济实体 | economic entity |
| 取得法人资格 | be qualified as a legal person |
| 意思表示真实 | the intention expressed is genuine |
| 擅自变更或者解除(民事法律行为) | alter or rescind one’s act arbitrarily |
| 以欺诈、胁迫的手段 | as a result of cheating or coercion |
| 乘人之危 | take advantage of one’s unfavorable position |
| 以合法形式掩盖非法目的 | perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes |
| 具有法律约束力 | be legally binding |
| 请求人民法院或者仲裁机关予以变更 | request a people’s court or an arbitration agency to alter |
| 恶意串通 | conspire maliciously |
| 有过错的一方 | the erring party |
| 附条件的民事法律行为 | conditional civil juristic acts |
| 委托代理 | entrusted agency |
| 法定代理 | statutory agency |
| 指定代理 | appointed agency |
| 委托代理人 | an entrusted agent |
| 被代理人 | the principal |
| 行使代理权 | exercise the power of agency |
| 采用书面形式 | in writing |
| 超越代理权 | beyond the scope of one’s power of agency |
| 代理权终止 | the expiration of one’s power of agency |
| 本人名义 | in one’s name |
| 查封、扣押、冻结、没收 | seize, encroach upon, privately divide, destroy or illegally seal up, distrain, freeze or confiscate |
| 财产继承权 | the right of inheritance |
| 优先购买的权利 | a right of pre-emption |
| 埋藏物、隐藏物 | buried or concealed object |
| 遗失物、漂流物 | lost-and-found objects, flotsam |
| 买卖、出租、抵押、转让 | be sold, leased, mortgaged or transferred |
| 设立、变更、终止民事关系 | establish, change or terminate civil relationship |
| 按照确定的份额分享权力 | be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit |
| 按照确定的份额分担义务 | assume obligations in proportion to his proper share of the debt |
| 享有连带权利的每个债权人 | each of the joint creditors |
| 负有连带义务的每个债务人 | each of the joint debtors |
| 有权向债务人追偿 | have the right to claim repayment from the debtor |
| 提供一定的财产作为抵押物 | offer a specific property as a pledge |
| 以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还 | to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge |
| 给付定金 | leave a deposit with the other party |
| 双倍返还定金 | repay the deposit in double |
| 占有人有权留置该财产 | the possessor shall have a lien on the property |
| 将合同的权利、义务全部或部分转让给第三人 | transfer all or part of its contractual rights or obligations to a third party |
| 取得不当得利 | profits acquired improperly and without a lawful basis |
| 无因管理 | act as manager or provide services in order to protect another person’s interests when he is not legally or contractually obligated to do so |